こんにちはテルです^^
BUYMAを今から始めようと思っている人や、始めたばかりの人にとって一番心配になるのが
「言葉」の問題ですよね。
僕もどちらかというと英語は苦手ですww
BUYMAを始める方は、自分の英語力が不安という方も多いことでしょう。でも心配はいりません。
全く英語が出来ない人でもBUYMAでは稼ぐことが出来るので安心して下さいね^^
現在僕はBUYMAで月商500万から700万くらいありますが、もちろん今までに留学した経験もなくほとんど英語も出来なかったので
最初は不安で仕方がなかったですが、毎月安定した利益を出しながらBUYMAを続けることが出来ています。
この記事では、英語が苦手でもBUYMAで稼ぐための3つのポイントをお伝えします。英語が苦手だけどこれからBUYMAを始める人や、
現在BUYMAをやっているけど行き詰っている方はぜひ参考にしてみてくださいね。
大切なお知らせ
公式LINEのお友だち追加はこちら↓↓
Google Chromeを使おう
ウェブブラウザのGoogleChromeを使うことで簡単に日本語に翻訳が可能です。
翻訳したいページで右クリック
ページ全体が日本語に翻訳されます
翻訳サイトを使おう
上記のGoogleChromeでは英語のサイトを日本語化することが出来ますが、
日本語から英語に英訳したい文章がある場合は翻訳サイトを使います。
翻訳サイトとは?
・Webページ全体を読み込んで指定の言語に翻訳する機能
・アップロードしたファイルを読み込んで指定の言語に翻訳する機能
翻訳サイトは色々ありますが、僕が今でも使っているおすすめの翻訳サイトをご紹介します。
おすすめの翻訳サイト
また翻訳サイトを使って英訳したあとは、翻訳後の文章の正確性も見れるように必ず翻訳後の英文をチェックできる
サイトを使いましょう。
アルクの英辞郎
Ginger Page
翻訳サイトを使って英訳する場合は上記3つのサイトを使うことでより性格な文章にすることが出来ますので
是非使って下さいね!
英語のテンプレートサイトを使おう
ショップの人に直接メールを送る場合、宛名や文末の挨拶などを書かなければなりません。
機械翻訳ではうまく翻訳出来ない場合があるので、そんなときは海外通販に使えるテンプレートを集めた
サイトがあるので使って下さい。
海外通販に使えるテンプレート集
有料の翻訳サイトを使おう
機械翻訳などを使って文章を作ったけど、どうしても相手に伝えたい内容が伝わらないときは
有料の翻訳サイトを使いましょう。
特にVIP交渉やトラブルなど緊急で相手に伝えなければならない場合などはネイティブな
英語が必須なので必要経費だと思って使って下さい。
おすすめ有料翻訳サイト
クラウドソーシングで翻訳/通訳者を募集する
頻繁に翻訳をしなければならない人はクラウドソーシングで翻訳や通訳をしてくれる人を雇った方が経費を
抑えられる場合がります。
おすすめのクラウドソーシングサイトは以下の記事で紹介していますので是非使って下さい。
外注化おすすめのサイト
まとめ
今回は英語が出来ない場合の対処方法について詳しくご説明致しました。
今回お伝えした方法を使えば英語が出来なくても簡単にBUYMAを始めることが出来るので是非使って下さいね!!
僕のメルマガでは更にBUYMAで稼ぐための特別なノウハウをお伝えしていますので
まだメルマガを登録していない人は是非登録してください^^
それではこのへんで。
もっと稼げる情報を受けとる